Topics

Beta for upcomming v5.2 and #hashtag color system #linux #v5dot2


martinmenow
 

Hi developers,

yes I know it is hard work what you are doing. I am very happy to see all the efforts going on to a upcoming v5.2 since the last release 5.1.2a :-)  Thanks.

Will there be a beta release before with build packages?

In june there will be the next opcomming opensuse leap 15.2 ... thanks to the one who made build servive packages for it.

Maybe it will be useful to have a #beta and I not sure which color it has to use ... colorsystem on hashtags.

Thanks
Martin

Very interested on testing 5.2 ... any idea who long it will take to have offical beta and release?


gilles.laffite@...
 

Bonjour à tous, hello

En ce qui concerne openSUSE, XTRKCAD est dispo sous sa version par défaut 5.1.2a sous Leap 15.1, 15.2, Tumbleweed.

Actuellement, je builde en 15.2 sur vos dernières sources sur SForge (V5.2) de cette semaine.Le spec est prêt, le rpm également mais bugs à l'install, défaut library....faut attendre, je pense

J'ai également réussi à créer un live CD 15.2 beta avec xtrkcad en application CAD, xtrkcad en version 5.1.2a , lxqt, x11,installation by calamares.

En mettant, xtrkcad 5.2.0beta dans mon dépot 15.2 en ligne, pas de soucis pour qu"il soit dispo rapidement mais avant, il faut que les sources soit correctement finies.

Aussitôt que vous m'assurez des bonnes sources en V5.2 , je reprends le package openSUSE 15.2 ....

La couleur ? je n'ai pas saisi la traduction mais pour open , c'est le vert.

Sinon, on avance bien en lang fr, merci à Jacques, mais je ne suis pas sur qu'on travaille sur le bon fichier Help et le fr.po en V5.2 ????

Vous avez remplacé genhelp.in par genhelp.json pour la version V5.2 ??? je m'en suis aperçu dans un bug build dans un package mutant FR V5.1.2 de base, plus ajout V5.2 de app/help, app/i18n .....

J'adore les mutants!!!!!

Thankyou    A Bientôt

Gilles

<Hello everyone, hello

Regarding openSUSE, XTRKCAD is available under its default version 5.1.2a under Leap 15.1, 15.2, Tumbleweed.

Currently, I am building in 15.2 on your last sources on SForge (V5.2) this week. The spec is ready, the rpm also but bugs in the install, default library .... must wait, I think.

I also managed to create a live 15.2 beta CD with xtrkcad in CAD application, xtrkcad in version 5.1.2a, lxqt, x11, installation by calamares. By putting, xtrkcad 5.2.0beta in my online repository 15.2, no worries for it to be available quickly but before, the sources must be properly finished. As soon as you assure me of good sources in V5.2, I resume the openSUSE 15.2 package ....

The color ? I did not enter the translation but for open, it is green.

Otherwise, we are progressing well in lang fr, thanks to Jacques, but I am not sure that we are working on the right Help file and the fr.po in V5.2 ???? You replaced genhelp.in by genhelp.json for version V5.2 ??? I noticed this in a bug build in a basic FR V5.1.2 mutant package, plus addition V5.2 of app / help, app / i18n ..... I love mutants !!!!!

Thankyou, Later, 

Gilles


Martin Fischer
 

Bonjour Gilles,

quelques brefs commentaires :

1. oui, genhelp.in a été remplacé par genhelp.json. Ce fichier est utilisé au début du processus de développement. Ce changement ne devrait pas avoir d'impact sur le travail de traduction.
2. il y a quelques jours, j'ai envoyé à Jacques un fichier fr.po alors récent pour la V 5.2. Pour éviter toute confusion, je préfère que vous commenciez ses traductions avant que j'en crée une nouvelle.
3. il n'y a pas de support pour la localisation dans les fichiers d'aide. Donc ne vous embêtez pas à traduire le html etc. pour le moment.

Regards
Martin

- - - - - - - - -

Hello Gilles,

a few short comments:

1. yes, genhelp.in was replaced by genhelp.json. This file is used early in the development process. The change should not have any impact on the translation work.
2. a few days ago I sent a then recent fr.po file for V 5.2 to Jacques. To avoid confusion I'd prefer that you commit his translations before I create a new one.
3. there is no support for localization in the help files. So don't bother translating the html etc. at the moment.

Regards
Martin


Am 23.05.2020 um 12:40 schrieb gilles.laffite@...:

Vous avez remplacé genhelp.in par genhelp.json pour la version V5.2 ??? je m'en suis aperçu dans un bug build dans un package mutant FR V5.1.2 de base, plus ajout V5.2 de app/help, app/i18n .....


Jacques
 

Bonjour Martin,
Bonjour Gilles,
Je crois que je comprends  ... l'origine de nos difficultés.
... à suivre.

------------

Hallo, Martin,
Hallo, Gilles,
Ich glaube, ich verstehe... die Quelle unserer Schwierigkeiten.
...zu folgen.

Jacques G.
France, Cugnaux 31270



Le 24/05/2020 à 09:02, Martin Fischer a écrit :

Bonjour Gilles,

quelques brefs commentaires :

1. oui, genhelp.in a été remplacé par genhelp.json. Ce fichier est utilisé au début du processus de développement. Ce changement ne devrait pas avoir d'impact sur le travail de traduction.
2. il y a quelques jours, j'ai envoyé à Jacques un fichier fr.po alors récent pour la V 5.2. Pour éviter toute confusion, je préfère que vous commenciez ses traductions avant que j'en crée une nouvelle.
3. il n'y a pas de support pour la localisation dans les fichiers d'aide. Donc ne vous embêtez pas à traduire le html etc. pour le moment.

Regards
Martin

- - - - - - - - -

Hello Gilles,

a few short comments:

1. yes, genhelp.in was replaced by genhelp.json. This file is used early in the development process. The change should not  have any impact on the translation work.
2. a few days ago I sent a then recent fr.po file for V 5.2 to Jacques. To avoid confusion I'd prefer that you commit his translations before I create a new one.
3. there is no support for localization in the help files. So don't bother translating the html etc. at the moment.

Regards
Martin


Am 23.05.2020 um 12:40 schrieb gilles.laffite@...:
Vous avez remplacé genhelp.in par genhelp.json pour la version V5.2 ??? je m'en suis aperçu dans un bug build dans un package mutant FR V5.1.2 de base, plus ajout V5.2 de app/help, app/i18n .....






--
Jacques


gilles.laffite@...
 

Bonjour à vous

les messages se sont croisés.
Martin, je vous ai envoyé photos , également à mon ami Jacques.
Ok, pour genhelp, je m'en étais aperçu en décortiquant la nouvelle V5.2
Je continue mes essais (voir msgs précedents).
Mais j'étudie quand même le Help, puisque je risque de séparer dans l'avenir les langues et le help pour open

Bon dimanche à vous

<Hello to you
 
Our messages crossed.

Martin, I sent you photos, also to my friend Jacques.

Ok, for genhelp, I noticed it by peeling the new V5.2

I continue my tests (see previous msgs).
But I'm still studying Help, since I may separate languages ​​in the future and help for open
 
Have a nice Sunday>
 


Jacques
 

Bonsoir  Martin,
Bonsoir Gilles,
Je viens de réécrire entièrement le fichier fr_FR.po. J'ai utilisé ton fichier, Martin. Effectivement, j'ai constaté que de nombreux "ID" avaient changé. Pour ne pas confondre l'ancien et le nouveau fichier, j'ai renommé le fichier de travail : fr_FR_5.2.0_0.20jg.po , il est ici :
https://sourceforge.net/projects/fr-xtrckcad/files/Version%205.2.0/po/fr_FR_5.2.0_0.20jg.po
Le process utilisé a été de mettre  face à face deux fenêtres "poedit", à gauche le premier exemplaire, à droite le nouveau fichier de travail. J'ai recopié les traductions à la main de l'un à l'autre !
Si les ID sont tous redevenus bons, les absences de traductions déjà relevées sont restées les mêmes ...

À suivre ...

----------------------- Deepl-Übersetzung -----------------------------

Guten Abend, Martin,
Guten Abend, Gilles,

Ich habe gerade die gesamte Datei fr_EN.po neu geschrieben. Ich habe deine Akte benutzt, Martin. Tatsächlich habe ich bemerkt, dass sich viele "ID" geändert haben. Um die alte und die neue Datei nicht zu verwechseln, habe ich die Arbeitsdatei umbenannt: fr_EN_5.2.0_0.20jg.po , sie ist hier :
https://sourceforge.net/projects/fr-xtrckcad/files/Version%205.2.0/po/fr_FR_5.2.0_0.20jg.po

Dabei wurden zwei "Poedit"-Fenster gegenübergestellt, links das erste Exemplar, rechts die neue Arbeitsdatei. Ich habe die Übersetzungen von Hand von einer in die andere kopiert!
Wenn die "IDs" alle wieder gut wurden, blieben die bereits festgestellten Abwesenheiten von Übersetzungen gleich ...


Fortsetzung folgt ...

Jacques G.
France, Cugnaux 31270

<
Good evening Martin,
Good evening Gilles,

I just completely rewrote the file fr_FR.po. I used your file, Martin. Indeed, I noticed that many "IDs" had changed. In order not to confuse the old and the new file, I renamed the working file: fr_FR_5.2.0_0.20jg.po, it is here:

https://sourceforge.net/projects/fr-xtrckcad/files/Version%205.2.0/po/fr_FR_5.2.0_0.20jg.po

The process used was to put two "poedit" windows face to face, on the left the first copy, on the right the new working file. I copied the translations by hand from one to the other!

If the IDs have all become good again, the absence of translations already noted has remained the same ...

To be continued ...

>

Le 24/05/2020 à 09:02, Martin Fischer a écrit :
Bonjour Gilles,

quelques brefs commentaires :

1. oui, genhelp.in a été remplacé par genhelp.json. Ce fichier est utilisé au début du processus de développement. Ce changement ne devrait pas avoir d'impact sur le travail de traduction.
2. il y a quelques jours, j'ai envoyé à Jacques un fichier fr.po alors récent pour la V 5.2. Pour éviter toute confusion, je préfère que vous commenciez ses traductions avant que j'en crée une nouvelle.
3. il n'y a pas de support pour la localisation dans les fichiers d'aide. Donc ne vous embêtez pas à traduire le html etc. pour le moment.

Regards
Martin

- - - - - - - - -

Hello Gilles,

a few short comments:

1. yes, genhelp.in was replaced by genhelp.json. This file is used early in the development process. The change should not  have any impact on the translation work.
2. a few days ago I sent a then recent fr.po file for V 5.2 to Jacques. To avoid confusion I'd prefer that you commit his translations before I create a new one.
3. there is no support for localization in the help files. So don't bother translating the html etc. at the moment.

Regards
Martin


Am 23.05.2020 um 12:40 schrieb gilles.laffite@...:
Vous avez remplacé genhelp.in par genhelp.json pour la version V5.2 ??? je m'en suis aperçu dans un bug build dans un package mutant FR V5.1.2 de base, plus ajout V5.2 de app/help, app/i18n .....






--
Jacques


Martin Fischer
 

Good evening, Jacques,

thank you very much for the translations. I have included them in the current beta package for Windows.

Greeting,
Martin

- - - - - - - -

Bonsoir, Jacques,

merci beaucoup pour les traductions. Je les ai inclus dans le paquet bêta actuel pour Windows.

Salutations,
Martin



Am 25.05.2020 um 20:34 schrieb Jacques via groups.io:

Bonsoir  Martin,
Bonsoir Gilles,
Je viens de réécrire entièrement le fichier fr_FR.po. J'ai utilisé ton fichier, Martin. Effectivement, j'ai constaté que de nombreux "ID" avaient changé. Pour ne pas confondre l'ancien et le nouveau fichier, j'ai renommé le fichier de travail : fr_FR_5.2.0_0.20jg.po , il est ici :
https://sourceforge.net/projects/fr-xtrckcad/files/Version%205.2.0/po/fr_FR_5.2.0_0.20jg.po <https://sourceforge.net/projects/fr-xtrckcad/files/Version%205.2.0/po/fr_FR_5.2.0_0.20jg.po/download>
Le process utilisé a été de mettre  face à face deux fenêtres "poedit", à gauche le premier exemplaire, à droite le nouveau fichier de travail. J'ai recopié les traductions à la main de l'un à l'autre !
Si les ID sont tous redevenus bons, les absences de traductions déjà relevées sont restées les mêmes ...
À suivre ...


Jacques
 

 

Bonjour,

J’ai testé Xtrkcad 5.2.0 beta1.sous Windows 10 comme OS.

BUG :
- le fichier français xtrkcad.mo provoque un crash de l’application qui se referme sans afficher d’erreur.
- si je renomme le fichier français xtrkcad.mo en xtrkcad.mox, par exemple, la version anglaise s’affiche correctement.
- sous XtrkCAD v5.2.0BSF, c’était pareil, mais avec un message d’erreur où il suffisait de cliquer sur «ignorer» pour contourner le problème, et c’était OK.














Cordialement,
Jacques
===========

 

Hello,

 

I tested Xtrkcad 5.2.0 beta1. under Windows 10 as the OS.

 

BUG:
- the French file xtrkcad.mo causes an application crash which closes without displaying an error.
- if I rename the French file xtrkcad.mo to xtrkcad.mox, for example, the English version is displayed correctly.
- under XtrkCAD v5.2.0BSF, it was the same, but with an error message where it was enough to click on "ignore" to work around the problem, and it was OK.


 


 


 


 


 


 


 

Regards,

Jacques



Jacques G.
France, Cugnaux 31270



Le 26/05/2020 à 19:55, Martin Fischer a écrit :
Good evening, Jacques,

thank you very much for the translations. I have included them in the current beta package for Windows.

Greeting,
Martin

- - - - - - - -

Bonsoir, Jacques,

merci beaucoup pour les traductions. Je les ai inclus dans le paquet bêta actuel pour Windows.

Salutations,
Martin

--
Jacques


Adam Richards
 

Jacques,

Pardonez-moi mon francais excréable, s'il vous plait.  Lorsque le problème se produit, quelle fonction utilisez-vous?

Nous avons le variable «label» à de nombreux endroits.

Adam

 


Jacques
 

Adam,

Votre français est très bon !

Le problème se produit à l'ouverture de l'application, au moment de l'affichage de la traduction en français.

==========

Your French is very good!

At the very beginning, when the application opens, when the French translation is displayed.

Jacques G.
France, Cugnaux 31270



Le 03/06/2020 à 16:26, Adam Richards a écrit :

Jacques,

Pardonez-moi mon francais excréable, s'il vous plait.  Lorsque le problème se produit, quelle fonction utilisez-vous?

Nous avons le variable «label» à de nombreux endroits.

Adam

 


--
Jacques


Jacques
 

Adam,
Behind the message "Debug Error", there was a window with "Initializing menus", blocked by the display of the Bug ... All this happens before starting to use the mouse or the keyboard.

Jacques G.
France, Cugnaux 31270

Le 03/06/2020 à 16:36, j.glize@... a écrit :

Adam,

Votre français est très bon !

Le problème se produit à l'ouverture de l'application, au moment de l'affichage de la traduction en français.

==========

Your French is very good!

At the very beginning, when the application opens, when the French translation is displayed.

Jacques G.
France, Cugnaux 31270


Le 03/06/2020 à 16:26, Adam Richards a écrit :

Jacques,

Pardonez-moi mon francais excréable, s'il vous plait.  Lorsque le problème se produit, quelle fonction utilisez-vous?

Nous avons le variable «label» à de nombreux endroits.

Adam


--
Jacques